لا توجد نتائج مطابقة لـ في غالب الأحوال

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إنجليزي عربي في غالب الأحوال

إنجليزي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • This is mostly related to socio-economic conditions and their geographical extension.
    ويرتبط ذلك في الغالب بالأحوال الاقتصادية - الاجتماعية وامتدادها الجغرافي.
  • However, more remains to be done, including often on the legal and good governance front.
    ولكن الأمر ما زال يتطلب الكثير، بما في ذلك في غالب الأحوال المسائل القانونية والحكم السديد.
  • Nonetheless, data show that trafficking in persons is a crime that remains largely unpunished.
    ومع ذلك، تُظهر البيانات أن جريمة الاتجار بالأشخاص تظل دون عقاب في غالب الأحوال.
  • However, international trade requires written and often very detailed contracts in the majority of situations.
    غير أن التجارة الدولية تتطلب في غالبية الأحوال عقودا كتابية، وفي كثير من الأحيان بالغة التفصيل.
  • Case studies indicate that women are very often highly affected by hazardous conditions and resulting disasters.
    وتدل دراسات الحالة على تأثر النساء تأثرا شديدا في الغالب بالأحوال الخطرة والكوارث الناجمة عنها.
  • This was a huge amount of money, often forcing the workers to sell their wives' jewellery.
    ويعتبر هذا المبلغ ضخما بحيث يضطر العمال في غالب الأحوال إلى بيع حلي زوجاتهم من أجل دفعـه.
  • Unfortunately, that is very often not the case and prevailing images of and corresponding attitudes towards older persons are negative.
    ولسوء الحظ، فـإن الأمر ليس كذلك في غالب الأحوال، إذ تتسم التصورات السائدة والمواقف المبنيـة على أساسها نحو المسنين بالسلبية.
  • The rape is accompanied by acts of torture, such as the insertion of hot peppers into the vagina after a collective rape, or the firing of bullets into the vagina. "
    وثمة أفعال من أفعال التعذيب تصحب في غالبية الأحوال هذه الاغتصابات: إدخال نبات الفلفل في الأعضاء التناسلية بعد ارتكاب اغتصاب جماعي، وتفريغ الأسلحة النارية في الأعضاء التناسلية.
  • Since men are traditionally more likely to be considered heads of household than their wives, women are often classified as dependants of a male migrant during family migration.
    وبما أن الرجال هم عادة من يُعتبر في غالب الأحوال أرباب الأسر لا النساء، فإن النساء يُعتبرن أشخاصا يعيلهـن مهاجر أثناء هجرة الأسرة.
  • Ms. Begum said that women were frequently unable to pay legal fees; more legal aid clinics should therefore be established in rural areas.
    السيد بيجوم: قالت إن المرأة لاتستطيع في غالب الأحوال دفع الرسوم القانونية، لذلك ينبغي إنشاء المزيد من مكاتب المساعدة القانونية في المناطق الريفية.